Господа! Постоянно пульсирует давняя тема - употребление военных терминовом в общении друг с другом. Наконец то меня это достало! МоЁ личное мнение заключается в следующем: если человек употребляет слово или понятие, то дожен отдавать себе отчЁт в смысловой нагрузке, которое это слово или понятие несЁт и должен знать точное определение тому, что он произносит.
Пример: не думаю, что кому то из нас понравится если не понимающий различия человек произнесЁт вместо ОСА допусти - муха СС
Да знаю, пример глупый, но не глупо ли выглядит человек не правильно пользующийся своим родным языком?
Обойма - приспособление для патронов в магазинной коробке винтовки, пистолета, автомата, пулемёта и некоторых других видов оружия.
Магазин - коробка в аппарате, приборе для вкладывания однородных штучных изделий, частей чего-нибудь (например патронов в стрелковом оружии), а также набор однотипных элементов, заключённых в общий корпус (спец.). Коробчатый, дисковый, барабанный магазин (в оружии).
Гашетка - приспособление для спуска курка.
Курок - часть ударного механизма в ручном огнестрельном оружии.
Спусковой крючок спускает курок огнестрельного оружия для производства выстрела.
Современный словарь «живого» русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой.
P.S. Пламенный привет Пашке. Товарищ - ты более не одинок в своей борьбе за чистоту словесности!
